четвъртък, 23 октомври 2008 г.

Драсканици


(източник)

Драсканици, scribbles, μουντζούρες!

Общо взето такива работи ми се налага да превеждам напоследък: драсканици.

Завиждам на преводачите, които са работели преди епохата на интернет и глобализиралия се пазар. Тогава са се превеждали само ценни творби, издържали проверката на времето. А днес какво? Докато едно писание тип „драсканица“ се сътвори, преведе и излезе от печат, то вече или има нова версия, или изобщо не е актуално. Това означава, че обикновено се налага да превеждаш неща, които я ги прочете някой, я не! Или още по-зле - вече ги е прочел на друго място, защото в медиите например писането е повече от събитията!!!

И да: разбира се, че не трябва да мрънкам - в крайна сметка аз печеля от цялата работа, защото имам постоянни обеми на едни и същи теми, добро заплащане и т.н. и т.н. Е да ама „работата“ е, че това са драсканици! Драсканиците не красят лавиците, а пълнят кошчетата. Драсканиците обезценяват стойността на истинското писане.

И после защо народът не четял??

Уф!