вторник, 4 август 2009 г.

Преводачески памети онлайн

Доживяхме. И то няколко продукта, и то с поддръжка на български:

MyMemory - най-голямата преводаческа памет в света

Най-важното:

Translated is developing MyMemory, the world's largest translation memory.
http://mymemory.translated.net

Mymemory, like a search engine, crawls the web to align parallel web pages. Translators are helping us to rate the quality of contributions.

We are pleased to announce that we plan to allow some of our translators to download translation memories, for FREE, starting from 1st Oct 2009.

If you are interested, please follow MyMemory's progress on Twitter:
http://twitter.com/CollaborativeTM

We also have a Linkedin Group
http://www.linkedin.com/groups?gid=2143835&trk=hb_side_g

We are now working on adding more subject specific TMs and Terminology. With the current growth trend we will double the content available before the end of 2009.

A huge thanks to all of you that have contributed to reaching the incredible amount of 156 million segments, and those of you who continue to click on the 'stars' to evaluate the quality.

Екранната снимка казва всичко:


TDA language data exchange portal - портал за обмен на езикови данни на Асоциацията за данни на TAUS (
Translation Automation User Society)

Най-важното:

TDA is a global not-for-profit organization providing a neutral and secure platform for sharing language data. Share your translation memories and glossaries and in return get access to the data of all other members. TDA is a super cloud for the global translation industry, helping members to improve translation management, fuelling translation automation and facilitating localization business innovation.


Търсенето на думи става от раздела Language Search в сайта www.tausdata.org. За да можете да работите с български, трябва първо да си направите безплатна регистрация.



ВАЖНО:
В MyMemory езиковите двойки се избират свободно, а в TDA портала са фиксирани. Очевидно двата сайта ползват различни корпуси, така че можете да ги ползвате паралелно. MyMemory не изисква регистрация и ползва машинния превод на Google. TDA порталът изисква регистрация и не предлага машинен превод, а само преводаческа памет, така че е възможно да не получите никакви резултати. Google translator kit не върши работата на тези два инструмента, защото - както бях казала - там не може да се търси отделна дума или израз в „човешките“ преводи, а само цели сегменти (няма я функцията за търсене (concordance)).

Честито на всички колеги :) Мисля, че тези две услуги ще ни спестят доста време при хамалогичните процедури по време на превод.