петък, 27 август 2010 г.

Трай, бабо, за хубост

Докато си висях в задръстването на Драгичево днес, се сетих за една табела, която бях видяла в Гърция. Веднъж движението по цяла една квартална улица беше спряно заради някакъв изкоп, върху който се мъдреше табела с остроумен надпис, гледащ усмихнато към псуващите шофьори:

Η ενόχληση είναι μικρή - το έργο είναι για μια ζωή

Или в буквален превод: „Неудобството е малко, делото – за цял живот“.

Явно много ме е впечатлил този неочакван изблик на духовитост от местната власт, за да го помня още и за да се сещам за него винаги когато ремонтни дейности пречат на иначе свободното ни движение. И понеже в задръстването няма кой знае какво да се прави, реших да се опитам да измисля римуван превод на гръцката табела. Минах през няколко варианта, включително през

Неудобството ще трае няколко мига, но пък делото за цял живот ти стига [FAIL]
Неудобството ще бъде малко, но пред делото голямо, то е жалко [FAIL] 

И най-накрая го измислих:

Неудобството минава, делото остава.[WIN]

Та... с такива ми ти работи се забавлявам по задръстванията :)